Читайте также:

     Парень сбросил башмаки и комбинезон, снял рубашку, пошел сначала вброд,потом поплыл прямо к противоположному берегу, так чтобы течение отнесло еговни..

Фолкнер Уильям (Faulkner William)   
«Рука, простертая на воды»

Желаю тебе успеха в жизни,сын мой. Ты меня поразил.    -- А вы меня нет. Вы ведь гонщик, правда?    -- Откуда ты знаешь?..

Ремарк Эрих Мария (Remarque Erich Maria)   
«Жизнь взаймы»

Я сам был таким иеще не до конца изменился. Можно для начала стать на точку зрения людей,которые восхищаются в св. Франциске тем, чем вообще привыкли восхищаться...

Гилберт Кийт Честертон (Gilbert Keith Chesterton)   
«Франциск Ассизский»

Смотрите также:

Андрей Шаров. Собака преткновения

Артура Конан Дойля обвиняют в убийстве

Сэр Артур Игнатиус Конан Дойль (Википедия)

Занимательные факты

Сергей Мухин биография Артура Конана Дойла

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

«Загадка поместья Шоскомб»



Артур Конан Дойль (Sir Arthur Ignatius Conan Doyle)

Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 12)



Также вы можете получить: полный текст книги, версию для печати




Тем временем:

... Осмотрительно, мудро и тонко Я давал наставленья послам, Чтоб оттуда достать лебеденка Благородного выводка нам. И Гер-Педер, моряк именитый, На холодный исландский утес Из Ирландии, лавром увитой, Королевского сына привез. Гондла вырос, и ныне венчают Гондлу с Лерой Спаситель и Тор, Это волки союз заключают С лебедями спокойных озер. Две страны под единой державой, Два могучих орлиных крыла Устремятся за громкою славой Непреклонною волей орла.

        Груббе Только кровь в нем, о Конунг, не наша, Слаб в бою он и в играх ленив…

        Снорре Но Ирландия — полная чаша Виноградников, пастбищ и нив.

    (Конунг уходит). Сцена вторая

    Снорре, Груббе, Лаге, Ахти



    (хохочут).

        Лаге Гондла! Гондла, властитель великий!

        Ахти Ну наделал Гер-Педер хлопот!

        Снорре Не признаем его мы владыкой, Но может быть признает народ.

        Ахти А когда мы откроем народу Все, что знаем об этом щенке, Кто такой он, какого он роду, Где он будет, в дворце иль реке?

        Груббе Гондлу сжить нам пора бы со света, Что нам конунг, ведь мы в стороне, Надоела история эта Подмененных мальчишек и мне.

        Лаге Конунг стар,

        Снорре Вы же знаете, дети, Что страшней не найти никого, Если б даже десятки столетий Навалились на плечи его. Он походкой неспешной, чугунной Сорок тысяч датчан раздавил И, единственный в целой подлунной, На таинственный полюс ступил. Никогда вы его не могли бы О пощаде за ложь умолить, Пусть сожрали Гер-Педера рыбы, Старый Снорре надеется жить...

Гумилев Николай Степанович   
«Гондла»

© 2003-2013 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Олег Ивашин. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Артур Конан Дойль (Sir Arthur Ignatius Conan Doyle), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.

Rambler's Top100